德国政府已开始筹备,如果德国商业银行(Commerzbank)未能在明年1月20日之前拿出令人信服的计划,填补监管机构确认的53亿欧元资金缺口,德国政府可能会对其进行纾困。
German chancellor Angela Merkel’s cabinet agreed a bill to reinstate a state-backed bank rescue fund next year,a move that could pave the way for state aid to Commerzbank,Germany’s second-largest bank by assets.
德国总理安格拉·默克尔(Angela Merkel)领导的内阁批准了一项法案,决定在明年重启由政府资助的银行救助基金,此举有望为政府救助德国商业银行铺平道路。以资产衡量,德国商业银行是德国第二大银行。(英国《金融时报》)
法案中提出的措施包括下列规定:如果德国金融监管机构——德国联邦金融监管局(BaFin)认为某家银行的融资计划火力不够,该机构将迫使其接受政府纾困。
The resurrection of Soffin,which was set up in 2008 but stopped giving aid at the end of 2010,became more urgent after a sharp fall in the shares of German lender Commerzbank which must try to meet tighter European capital requirements.
Soffin银行业援助基金是在2008年设立,到2010年末时终止了提供援助金的使命,但在德国商业银行股价急剧下跌后,重启该基金的需求变得更加急迫。德商行必须满足欧洲更严苛的资本金要求。(路透社)
德国商业银行希望通过削减风险加权资产及其它资金管理措施,努力达到欧洲银行管理局的资本金要求。
Commerzbank was one of the biggest losers when the European Banking Authority this month published updated results of stress tests of European banks along with orders to plug any capital needs. Commerzbank,which owns 13bn of the peripheral eurozone debt at the heart of the continent’s fiscal crisis,saw its capital gap balloon from 2.9bn to 5.3bn because of the debt exposure.
欧洲银行管理局(European Banking Authority)本月公布了欧洲银行压力测试的最新结果,并命令一些银行填补资金缺口。德国商业银行是最大输家之一。德国商业银行持有处于此次欧洲财政危机核心的欧元区外围国家的130亿欧元主权债务。该银行预测,由于这些债券的风险敞口,其资金缺口从29亿欧元扩大至53亿欧元。(英国《金融时报》)
对于德国商业银行能否坚守其在不占用更多政府资金的情况下支撑其资本金的承诺,德国政府官员私下里表示怀疑。在金融危机期间,该银行获得了逾180亿欧元的救助,目前25%的股权由政府持有。
More gloom descended on Europe as the euro sank below $1.30 for the first time since January,with further falls predicted,and leaders underlined how far apart they remain on a way out of the region’s deepening debt crisis.
欧元自今年1月以来首次跌破1.30美元,预计还将进一步下跌,而欧洲领导人又在强调他们对于怎样走出欧元区不断深化的债务危机仍然存在着多么大的分歧。由此看来,欧洲形势显得更加晦暗。(美国《华尔街日报》)
由于看不到有任何可以解决欧洲主权债务危机的办法,持有数千亿美元欧洲政府债券的银行可能会遭遇巨亏,从而令欧洲整个银行业系统陷入瘫痪。
Berlin believes most of the banks-including Deutsche Bank,Helaba and NordLB-will be able to find fresh capital from shareholders,retained earnings or shrinking their balance sheets. But officials think Commerzbank will be hard-pushed to present a convincing plan by the January deadline.
德国政府认为,其中大部分银行——包括德意志银行(Deutsche Bank)、Helaba银行和NordLB——能够从股东那里、或通过留存收益或收缩资产负债表等途径筹集新资金。但官员们认为,德国商业银行将很难在1月最后期限前拿出令人信服的计划。(英国《金融时报》)
有分析认为,在债务危机的大背景下,如果欧洲各国银行纷纷寻求政府援助以筹集所需的资本金,有可能触发各国国债价格的螺旋式下跌,进而导致银行的亏损进一步加大。