波兰文译出的米沃什文论将出版
2011-07-05   作者:  来源:北京晚报
 
【字号
  2004年8月,伟大的波兰诗人、诺贝尔文学奖得主切斯瓦夫·米沃什在他的故国驾鹤仙去,2011年6月30日,波兰驻华大使馆、世界诗人大会中国办事处和中国诗人俱乐部联合于当日在CCTV老故事频道一楼演播厅举行学术纪念会,同时推出米沃什生平与作品图片展。
  米沃什被另一位诺奖得主布罗茨基称为“我们时代最伟大的诗人之一”。他的诗复杂、坚定而又深远,饱含流离之痛和反思之重,到处是皱纹和疤痕。他是反抗的,但更是承担的。反抗的是罪愆和愚昧,承担的是对人性的关怀和对诗歌的信念。
  从1981年至今,米沃什的诗歌已经在中国诗坛深深扎下了根,对中国诗人,尤其是中年一代诗人产生了持久的影响。与会诗人学者翻译家表达了对米沃什深深的敬仰,并对其诗歌作出了精简而深刻的评析。
  出席研讨会的诗人、学者和翻译家主要有:屠岸、西川、王家新、楚天舒、宋琳、汪剑钊、郭英剑、谭五昌、邵江和张妮等。中国波兰文学研究界的权威专家易丽君(韩逸)教授率领她在北外波兰语系的学生何娟和李怡楠与会,师徒合作用汉语和波兰语读了米沃什的代表作。
  屠岸老认为米沃什的诗歌是波兰这个小国灿烂而伟大的文化的表现,这次纪念会将在中波文化交流史上写下重要一笔。易丽君认为,米沃什堪称波兰的莎士比亚,同时也是伟大的爱国者,但在很长一段历史时间里,他居然在波兰被当做叛国贼,令人痛心。诗人西川说,米沃什执著于他的巴尔干背景,使他与像瓦雷里那样的高蹈派划清了界限,另外,他对社会主义经验的处理为中国诗人树立了榜样。学者郭英剑认为,米沃什在自由世界和非自由世界的双重写作经历,为中国作家提供了经验和教训。汪剑钊感慨于米沃什目前的大多数汉语译本都转译自英文译本,希望能够有更多翻译波兰文的年轻专家产生。
  另据悉,米沃什的重要著作《被禁锢的头脑》将由广西师范大学出版社出版,目前初译稿已经完成,这将是首次从波兰文译出的米沃什文论在整个华语地区出版。
  凡标注来源为“经济参考报”或“经济参考网”的所有文字、图片、音视频稿件,及电子杂志等数字媒体产品,版权均属新华社经济参考报社,未经书面授权,不得以任何形式发表使用。
 
相关新闻:
· 揭秘外国人是怎样读书的 2011-06-03
· “欢乐课外活动营”六一主题读书活动 2011-05-31
· 世界读书日,别让书虫独自狂欢 2011-04-26
· 让读书成为生活的一部分 2011-04-22
· "世界读书日"百种优秀图书推向市民 2011-04-22
 
频道精选:
·[财智]中国概念股造假危机不断 在美遇寒流·[财智]忽悠不断 黑幕频现,券商能否被信任
·[思想]谢国忠:软着陆可能成为陷阱·[思想]张立伟:中国奶业没有“消费者主权”
·[读书]《五常学经济》·[读书]投资尽可逆向思维 做人恪守道德底线
 
关于我们 | 版面设置 | 联系我们 | 媒体刊例 | 友情链接
经济参考报社版权所有 本站所有新闻内容未经协议授权,禁止下载使用
新闻线索提供热线:010-63074375 63072334 报社地址:北京市宣武门西大街甲101号
Copyright 2000-2010 XINHUANET.com All Rights Reserved.京ICP证010042号