The International Energy Agency, which typically refrains from predicting oil prices, said in its monthly report that prices could fall further in 2015 after declining to their lowest levels since 2010 below $80 per barrel.
通常在技术上避免对油价作出预测判断的国际能源署,在其月度报告中表示,国际油价低于每桶80美元已是2010年以来最低水平,2015年仍有可能保持下跌态势。(路透)
总部设在巴黎的国际能源署日前发布月报,明确表示在中国经济增长放缓和美国页岩油“井喷”的背景下,全球原油市场已经进入了一个新时代。
Our supply and demand forecasts indicate that barring any new supply disruption, downward price pressures could build further in the first half of 2015. it added.
“我们对于市场供需方面的预测是,除非出现新的供给中断,油价下行压力仍将持续到2015年上半年。”国际能源署说。(法新)
无独有偶,美国能源部最近的预测也显示,国际油价在2015年难打翻身仗。很多投行同样看空国际油价。石油出口大国伊朗的官员日前也表示,国际油价难以返回高位,产油国应尽可能在当前市场形势允许下保持原油价格趋于稳定。
Brent has fallen for eight weeks in a row, its longest losing streak since 1988, according to Reuters' data.
根据路透社的数据,伦敦北海布伦特原油价格已经连续8周走低,为1988年以来最漫长的一次连跌。(BBC)
美国能源信息局日前发布的报告称,今年以来国际油价大跌的主要推手包括:全球经济偏弱导致原油需求增速放缓,利比亚等国的原油产量上升,以及美国页岩油产量逐年增加。报告称未来油价的预测有很大的不确定性,比如欧佩克是否调整产量,以及油价大跌后美国页岩油的产量等。
For 2015, the IEA left its forecast of global oil demand growth unchanged at 1.13 million from a five-year annual low of 680,000 bpd in 2014, saying the macroeconomic backdrop was expected to improve.
对于2015年的全球需求预期,国际能源署维持此前作出的每日增长113万桶的预估数字不变,高于2014年的5年来最低增幅每日68万桶。国际能源机构认为,宏观经济表现将有所改善。(路透)
欧佩克将于11月27日召开的会议引起市场格外关注。市场期望在近期油价大幅下挫后,欧佩克采取限产保价的措施。欧佩克自2011年决定将石油日产量保持在3000万桶水平,这个限额一直维持至今。