[双语阅读]耶伦:非常规政策退出或致金融市场波动
2014-11-10    作者:周武英 编译    来源:经济参考报
分享到:
【字号

  Global central bankers said financial markets could suffer a bout of turbulence——again——when they begin to withdraw monetary stimulus.
  全球央行行长表示,当他们撤回货币刺激时,金融市场可能会再次遭受动荡。(彭博社)

  Janet Yellen and William C. Dudley of the Federal Reserve, Mexico’s Agustin Carstens and Bank of England Governor Mark Carney were among those to use a Paris conference of policy makers yesterday to talk about potential fallout from the eventual shift from record-low interest rates used to revive growth since the global financial crisis in 2008.
  美联储的珍妮·耶伦和杜德利,墨西哥央行的奥斯汀·卡斯腾斯以及英国央行行长卡尼均在巴黎举行的央行行长会议上,谈论从创纪录的低利率中最终撤退时可能带来的影响。(彭博社)

  Last week, the Fed announced the end of its bond buying program, which had been designed to keep long-term interest rates low, and upgraded its outlook for the U.S. labor market. The massive bond purchases have pushed the Fed's balance sheet up by more than $3 trillion to nearly $4.5 trillion.The Fed ended its bond buying program but its first increase in rates is not expected until mid-2015.
  美联储此前宣布结束购买债券计划,这一计划用来长期保持低利率,美联储还提升了对美国劳动力市场的预期。大量的债券购买已经将美联储的资产负债表从3万多亿美元提高到近4.5万亿美元。虽然美联储结束了债券购买计划,但是其首次加息预计不会早于2015年中。(美国广播公司)

  “As employment, economic activity and inflation rates return to normal, monetary policy will eventually need to normalize too, although the speed and timing of this normalization will likely differ across countries based on differences in the pace of recovery in domestic conditions,”Yellen said. 
  耶伦表示,随着就业、经济活动和通胀率回归正常,货币政策最终也需要正常化。尽管正常化的速度和时机,根据各国复苏的不同情况,可能在不同国家有所不同。(华尔街日报)

  “The Federal Reserve will strive to clearly and transparently communicate its monetary policy strategy in order to minimize the likelihood of surprises that could disrupt financial markets,” Yellen said.
  耶伦说,美联储将努力清晰、透明地传达货币政策策略,从而使扰乱金融市场的可能性最小化。(华尔街日报)

  The comments suggest central bankers are trying to prepare better for the global effects of any withdrawal than in 2013, when then-Chairman Ben S. Bernanke unexpectedly signaled the Fed could soon start reducing bond purchases. That pushed up yields and rattled investors worldwide in the so-called taper tantrum.
  耶伦的讲话还暗示,正在准备采取行动应对如2013年撤出政策时所产生的全球效应。当时美联储主席伯南克意外地表示美联储可能很快开始减少债券购买,这抬高了收益率,并使全球的投资者感到紧张。(彭博社)

  She said that among the lessons learned from the crisis is that central banks need to be prepared to employ all available tools including unconventional policies such as bond buying to support economic growth and achieve optimal inflation rates.
  耶伦说,从金融危机中学到的一个教训是,央行需要准备采用所有可行的工具,包括非常规政策,如债券购买,以支持经济增长,并获得最优的通货膨胀率。(美国广播公司)

  “In advanced economies, the current macroeconomic policy mix generally remains one of extraordinary monetary policy stimulus and somewhat contractionary fiscal policy,” Ms. Yellen said. “Considering the headwinds that continue to weigh on growth, employment and prices, this situation is hardly ideal.”
  耶伦说,在发达经济体,目前的宏观经济政策组合包括非常规的货币政策刺激和某种程度上相反的财政政策。考虑到继续抑制增长、就业和物价的不利因素,这种情况很难说是理想的。(华尔街日报)

  凡标注来源为“经济参考报”或“经济参考网”的所有文字、图片、音视频稿件,及电子杂志等数字媒体产品,版权均属经济参考报社,未经经济参考报社书面授权,不得以任何形式刊载、播放。
 
集成阅读:
· 奥巴马将与耶伦探讨经济议题
· 耶伦称美贫富差距拉大令人担忧
· 耶伦措辞促加息升温 多头仍猛烈
· 耶伦暗示升息时点 美元短线强力走高
· 耶伦暗示加息 美元多头终获救赎
 
频道精选:
· 【思想】“交警罚款任务表”中的荒诞与真相 2013-06-14
· 【读书】新型央地关系应激励相容 2014-11-05
· 【财智】甩开“迷你”鸡肋 基金退出机制将常态化 2014-11-07
· 【深度】中期选举落败 奥巴马经济政策面临洗牌 2014-11-07
 
关于我们 | 版权声明 | 联系我们 | 媒体刊例 | 友情链接
经济参考报社版权所有 本站所有新闻内容未经经济参考报协议授权,禁止转载使用
新闻线索提供热线:010-63074375 63072334 报社地址:北京市宣武门西大街57号
JJCKB.CN 京ICP证12028708号