For years,China has been a key sales and profit region for global giants such as Volkswagen AG,General Motors Co. and Toyota Motor Corp. as demand slowed elsewhere.
多年来,由于其他地区需求放缓,中国一直是大众、通用和丰田等全球汽车行业巨头销售和盈利的主要地区。(华尔街日报)
In the first quarter of this year passenger vehicle sales in China rose 10.1 per cent to 4.9m units,including a monthly record of 1.85m units in January,a figure that exceeded the 1.8m passenger vehicles sold over the whole of last year in India,Asia’s third-largest economy.
今年第一季度,中国的客车销量增长了10.1%,达到490万辆,其中1月份创下月度记录185万辆,超过了去年一年在亚洲第三大经济体印度的180万辆客车销量。(金融时报)
Automaker Fiat-Chrysler said on Saturday that it would begin producing the iconic American brand Jeep in China from 2015 to meet demand in the world’s largest car market.
菲亚特-克莱斯勒19日称公司将从2015年起在中国开始生产美国品牌吉普来满足全球最大汽车市场的需求。(中东北非金融网)
Honda Motor Co. aims to unveil a new Fit sedan with a price tag beginning at 70,000 yuan($11,272).
本田汽车公司准备发布一款新的价格在7万元起(约合11272美元)的飞度小轿车。(华尔街日报)
The new Honda Fit will be launched on the Chinese car market in the second half of the year. The Honda Fit is manufactured in China by the Guangzhou-Honda joint venture.
新款的本田飞度将于今年下半年在中国汽车市场行推出。该车由广州本田合资企业在中国制造。(中国汽车新闻网)
GM plans to release a sleeker Chevrolet Cruze with smaller engines to meet China’s call for energy efficiency.
通用汽车打算发布一款弹头雪佛兰科鲁兹,这种车的引擎较小,能满足中国的节能要求。(华尔街日报)
Far from the recall scandal that has erupted in GM’s home market,the US automaker expects to sell its one millionth vehicle in China this year during the show.That puts GM on track to comfortably exceed the 3.2m passenger vehicles its joint ventures sold last year in China,GM’s biggest market accounting for about a third of total sales. Analysts at Morgan Stanley estimate that joint-venture dividends and royalties from China contribute almost 60 per cent of GM’s free cash flow.
在远离通用发生召回丑闻的国内市场的中国,通用汽车期望今年在车展上能卖出其第100万辆车。这将使通用能轻易地超越去年在中国销售的320万辆客车。中国是通用最大的汽车市场,占约三分之一的销售。摩根斯坦利分析员预计来自中国的利润和税收贡献了通用几乎60%的自由现金流。(金融时报)
Volkswagen,the largest car maker in China by volume,will unveil five models,including a 40th anniversary edition of its Golf tailored for Chinese consumers by its joint venture with FAW Group Corp.
大众汽车公司,其销量在中国位居第一,该公司将发布五款汽车模型,包括一款由一汽大众生产的、为中国消费者量身打造的四十周年版的高尔夫车。(华尔街日报)
At the end of last year,Chinese-brand passenger sedans commanded 27.5 per cent of the market,according to the China Association of Automobile Manufacturers,with German sedans in second taking 24.3 per cent. Just three months later,German sedans lead with 27.1 per cent compared with 23.7 per cent for their Chinese rivals.
中国汽车制造商协会的数据显示,去年年底,中国品牌小客车占了27.5%的市场份额,而德国车位居第二,份额为24.3%。仅仅三个月后,德国小汽车就占了27.1%的市场份额,而中国的竞争者们只有23.7%的份额。(金融时报)
更迅速、更便捷阅读深度解析、分享新锐观点,请扫描二维码,关注经济参考报微信公共账号。