Total is set to become the first major oil company to invest in Britain’s nascent shale gas industry,boosting the industry’s profile in a country seen as one of Europe’s strongest prospects for unconventional oil and gas development.
法国道达尔公司将成为在英国新生的页岩气行业进行投资的第一家大型石油公司,这将促进英国页岩气行业的发展。英国被视为在发展非常规油气资源方面最具前景的欧洲国家之一。(路透社)
道达尔公司是全球四大石油化工公司之一,总部设在法国巴黎,业务范围覆盖全球超过110个国家。
The French group is set to commit 30 million pounds($50 million)to drilling for shale gas in Lincolnshire,in central England,sources familiar with the matter told Reuters.A Total spokesman would not confirm any details,but said an announcement would be made on Monday.
据知情人士透露,这家法国公司将承诺投入3000万英镑(5000万美元)用于开发位于英国中部的林肯郡的页岩气资源。道达尔的发言人不愿确认相关细节,但表示将于周一发布公告。(路透社)
The investment is tiny in oil industry terms-and especially small in the context of the tens of billions of dollars spent every year by Total.However,having such a large player as a partner will be a feather in the cap of industry minnows Dart Energy,Egdon Resources,IGas and eCORP,with which Total will partner on two exploration licenses.
这一投资在石油行业里数额微小,尤其跟道达尔每年数百亿美元的支出相比更是如此。但拥有这样一个重量级合作伙伴对行业内的其他企业来说将是一件引以为傲的事。道达尔将与Dart Energy、Egdon Resources、IGas、eCORP等公司合作共用两项勘探许可证。(路透社)
The deal,to be announced on Monday,will be seen as a big vote of confidence in the UK’s fledgling shale industry.The coalition has made the exploitation of Britain’s unconventional gas reserves a top priority.
这项将于周一宣布的协议将被看作对英国刚起步的页岩气行业投出了充满信心的重要一票。英国联合政府已将开发国内非常规天然气储备作为第一要务。(《金融时报》)
The government previously unveiled a package of reforms to encourage development in the industry.They included new planning guidelines to make the process of approving new drilling sites more streamlined,and a consultation on tax incentives to encourage exploration.Communities affected by shale gas drilling are also expected to receive £100,000 in“community benefits”and 1% of production revenues.
英国政府此前公布了一揽子改革以促进页岩气行业的发展,包括颁布新的规划方针以简化新钻井工地审批过程,协商税收激励措施以促进开发。此外,被页岩气钻井影响的社区将获得10万英镑的“社区福利”和1%的生产收入。(英国广播公司)
George Osborne,chancellor,has argued that shale has“huge potential”to broaden Britain’s energy mix,create thousands of jobs and keep energy bills low.
英国财政大臣乔治·奥斯本表示,页岩气具有拓宽英国能源结构、创造数千就业岗位以及控制能源成本的“巨大潜力”。(《金融时报》)
Shale gas has helped boost the domestic energy industry in the US in recent years,where oil production has risen and gas prices have plummeted.Major oil companies waited for more than five years before investing in shale gas production in the US,but the UK will receive this major oil and gas company backing while the industry is still in its infancy.
近年来,在石油生产增长、天然气价格大跌的背景下,页岩气促进了美国国内能源产业的发展。大型石油公司观望了逾五年才在美国投资生产页岩气,而英国将在页岩气行业发展初期就得到道达尔这一大型油气公司的支持。(英国广播公司)
But the entry of Total will antagonise anti-shale campaigners who are strongly opposed to fracking.They say the process,which involves injecting water,sand and chemicals underground at high pressure into shale rock to release the oil and gas trapped inside,can contaminate groundwater and cause earthquakes.They also worry about the air pollution and heavy traffic resulting from large-scale fracking operations.
不过,道达尔的加入将招致反页岩气运动者的抵触。这些运动者们强烈反对开采页岩气,他们表示,开采过程中需在高压下将水、沙和化学物质注入地下的页岩以释放其中的油气资源,因此可能污染地下水和引发地震。他们也担心,大规模开采设备的建造可能引发空气污染和交通拥堵。(《金融时报》)