Google has updated its terms of service so that it can feature users’names and photos in certain parts of its advertising.
谷歌更新了其服务条款,它可以在广告的某些部分使用用户的姓名和照片。(英国《每日电讯报》)
据报道,从11月11日起,谷歌可在其广告和其它服务中显示用户的姓名、照片、推荐和评论等信息,但是用户也可以通过设置取消这些信息的显示。
The changes,which Google announced in a revised terms of service policy on Friday,set the stage for Google to introduce“shared endorsements”ads on its sites as well as millions of other websites that are part of Google’s display advertising network.
谷歌在上周五宣布了对于服务条款的修正,这一改变将使谷歌把“分享推荐”广告植入谷歌网站及作为谷歌广告展示网络组成部分的其它上百万网站。(路透社)
After the policy takes effect Nov. 11,users who review a video on YouTube or a restaurant on Zagat.com could see their name,photo and comments show up in ads on any of the 2 million Web sites that are part of the company’s display advertising network.
在11月11日开始实施新的政策后,使用者在看YouTube或者Zagat.comshang的饭店信息时可以看到他们的姓名、照片或者评价出现在谷歌进行广告展示的200万个网络地址中的任何一个广告上。(《华盛顿邮报》)
The new types of ads would use personal information of the members of Google+,the social network launched by the company in 2011.If a Google+ user has publicly endorsed a particular brand or product by clicking on the+1 button,that person’s image might appear in an ad. Reviews and ratings of restaurants or music that Google+ users share on other Google services,such as in the Google Play online store,would also become fair game for advertisers.
新型广告将使用2011年公司新成立的社交网络Google+成员的个人信息。如果Google+用户已经通过点击+1按钮公开推荐了一种品牌或者产品,个人的形象就可能出现在广告中。Google+用户分享在谷歌的其它服务,如谷歌在线表演商店上的对饭店或者音乐的评论和评分等也可能成为广告上的目标。(路透社)
Google在新版服务条款中新增了一段内容:“如果您已拥有Google帐户,我们可能会在我们的服务(包括广告以及其它商业环境)中,显示您的个人资料姓名、个人资料照片以及您在Google上或与Google帐户相关联的第三方应用上执行的操作(例如,+1以及您发表的评价和评论)。我们尊重您在Google帐户中选择的限定分享或公开程度的设置。例如,您可以通过设置,让自己的姓名和照片不在广告中显示。”
“It’s a huge privacy problem,”said Rotenberg,the director of online privacy group EPIC.. He said the U.S. Federal Trade Commission should review the policy change to determine whether it violates a 2011 consent order Google entered into which prohibits the company from retroactively changing users’privacy settings.
EPIC集团的负责人罗滕贝格表示,“这是一个极大的隐私问题。”他表示,美国联邦贸易委员会将检讨该政策变化来确定是否这项政策违背了2011年谷歌同意签署的条款,该条款禁止该公司回溯性地改变用户的隐私设定。(路透社)
Google said in a statement:“The privacy and security of our users is one of our top priorities. We believe our Terms of Service updates are a positive step forward in clarifying important privacy and security details for our users,and are in full compliance with the law.”
谷歌在一份声明中表示,用户的隐私和安全问题是我们的优先考虑。我们相信,我们更新的服务条款在澄清用户重要的隐私和安全细节方面走出了正面的一步,并且是完全符合法律的。(《华尔街日报》)
Google强调了用户对分享内容的掌控权:“只有在您执行相关操作(例如+1、发表评价或关注)时才会显示相关动态,而且只有您指定的分享对象才可以看到这些内容。在Google上,您可以完全掌控自己分享的内容。这次服务条款更新不会影响您过去的分享设定,以后的分享对象也由您自己决定。”
The controversial practice announced by Google,is part of an emerging trend on the Internet. Advertisers believe that consumers place enormous value on product endorsements that come from a friend or family member,and growing numbers of Web companies are trying to capture that social advertising in a systematic way.
谷歌宣布的这项有争议的行动是因特网的新兴动向。广告商们认为,消费者对来自朋友或者家庭成员的产品支持十分重视。越来越多的网络公司正在试图以有条不紊的方式来占领社交广告。(《华盛顿邮报》)
Many of Silicon Valley’s most popular sites say that such social-context ads are more useful—and maybe even less annoying—than traditional types of online advertising.
硅谷的许多受欢迎的网站都表示这样的社交环境广告更为有用,并且可能不比传统的在线广告更为恼人。(《华尔街日报》)
大部分社交媒体试图将朋友或者其他人的信息集成在广告中,并且多少取得了一些成功。谷歌的这种广告类似于脸谱公司的社交广告。不过与脸谱比,谷歌的广告服务条款对用户已经相当客气了——如果您在麦当劳的脸谱页面上赞了一下他家的新款鸡翅,麦当劳就能通过向脸谱付费来向您的所有好友“广播”这则内容,而且这种广告是不能关闭的。