Dell shareholders approved Thursday a proposal led by company founder Michael Dell to take the iconic computer company private as it attempts to navigate a fast-changing technology market.
戴尔公司股东近日投票通过了由创始人迈克尔·戴尔提交的一份将公司私有化的方案,以期适应科技市场日新月异的变化。(法新社)
戴尔公司在位于美国德克萨斯州圆石城的总部举行本次股东大会。迈克尔·戴尔的方案获得批准,宣告了创始人联合银湖集团与大股东之间为期7个月的鏖战终于结束,以亿万富翁伊坎为代表的一方承认失败。
Under the terms of the transaction,Dell shareholders will receive $13.75 in cash for each share of Dell common stock,plus a special cash dividend of 13 cents per share. The total transaction is valued at about $24.9 billion.
根据交易协议,戴尔股东持有的普通股将以13.75美元每股的价格变现,每股还将额外得到13美分的分红。全部交易将达到249亿美元。(法新社)
据悉,这家目前排名全球第三的PC制造商私有化退市,是自2007年百仕通集团推动希尔顿全球酒店集团私有化以来规模最大的一次杠杆收购案(LBO)。
Michael Dell said the buyout marks the first step in a multi-year transformation that will involve Dell Inc. going back to its roots and focusing on the “entrepreneurial spirit” that the company was originally built on.
迈克尔·戴尔称,本次私有化收购标志着未来数年大转型迈出第一步,将把戴尔公司带回自己的核心,并重塑公司初创时期形成的“企业精神”。(路透)
迈克尔·戴尔在声明中称,他本人对这项结果感到满意,并决心把戴尔打造成业界领先的、可延展端对端技术解决方案的供应商。
Like other PC makers,Dell Inc. has been hit hard in recent years as consumers shift their buying habits away from traditional desktops and laptops and toward tablets and other mobile devices. Last month,Dell reported a 72 percent drop in profit for its most recent quarter,as the company cut prices to shore up computer sales. Dell‘s stock has plunged by more than 40 percent since Michael Dell returned for a second stint as CEO in 2007.
像其他个人电脑制造商一样,因最近几年消费者的购买意愿由传统的台式电脑和笔记本电脑,转移到平板电脑和其他移动设备上,戴尔公司深受其害。上个月,戴尔称,由于公司削减售价以提升销售业绩,最近一个季度其利润下降了72%。自从迈克尔·戴尔2007年再次出任首席执行官后,戴尔公司股价下挫超过40%。(美联社)
标准普尔评级服务公司日前发布报告称,将戴尔公司的信用评级从“BBB”下调至“BB-”,这意味着戴尔公司的信用评级从投资级滑落至垃圾级。