“We received confirmation on Friday that one production series contained minced pork in very small quantity,roughly 1 percent,”IKEA spokeswoman Tina Kardum said,adding that the tainted series totaled just over 17,000 packages.
宜家女发言人蒂娜·卡杜姆称,“我们在周五得到了确认,某一系列的产品包含了极少量的猪肉糜,大约1%”,受影响的这一产品批次大约1.7万多袋。(路透社)
按重量计算,掺杂猪肉的麋鹿肉千层饼约1吨左右,之前投放到宜家位于欧洲18个国家的门店中,目前已全部下架。
“We have more information now. That’s why we choose to inform now,”Kardum said.
“我们获得了更多信息,这是我们为何现在才决定公开召回信息的原因”。卡杜姆说。(美联社)
在瑞典当地媒体披露相关检测报告之前,宜家并没有向社会公开其已经执行的产品召回计划。事实上,在接到欧盟方面的检测结果后,宜家在3月22日就将问题批次的食品全部下架。“它们仅销售了一个月”,宜家方面表示。
The contamination had taken place at Dafgaard,the same company that produces the Ikea meatballs that were pulled after tests showed they contained horsemeat.
本次食品污染事件同样发生在达夫庄园,该公司此前为宜家生产的肉丸因被检测出含有马肉成分而被召回。(法新社)
宜家表示,公司已与其肉类供应商达夫庄园一起审查了作业流程,发现后者使用相同的设备在早上搅拌猪肉和牛肉的混合制品,下午处理鹿肉。在问题被发现后,达夫庄园已经调整了流程,现在使用不同的机械处理不同的肉制品。
Ikea has previously recalled meatballs and other meat products sold in its cafeterias and frozen foods sections after tests showed they contained traces of horsemeat.The Swedish furniture giant is one of many European companies caught up in a scandal over mislabeled meat in frozen food products.
在被检测出含有马肉成分后,宜家曾召回肉丸和其他在其餐厅、冷冻货架销售的肉制品。这家瑞典家居巨头是近期陷入“马肉门”丑闻的众多欧洲公司之一。(美联社)
作为“马肉门”的应对措施之一,宜家之前已将肉类供应商从原来的15家减少到7家,达夫庄园仍在其中,与此同时,宜家宣布会对所有肉馅类食品进行系统化的DNA检测。统计显示,2012年宜家在食品方面的收入达13亿欧元(约合17.1亿美元),占其总销售收入的5%。