美联储将于本周考虑一份提议草案,拟针对在美国展开大型业务的外国银行推出更严苛的新规。
The Federal Reserve’s top regulation official on Wednesday called for broad new liquidity and capital rules for the U.S. operations of large foreign banks,that would align them with those for American banks and protect the still vulnerable financial system.
12月5日,美联储高级官员表示,要对在美运营的大型外资银行制定新的流动性和资本要求方面的规则,使其与美国银行的规则相一致,以保护仍然很脆弱的金融体系。(路透社)
In late 2008-in response to the financial crisis that began in the United States but spread globally-the Fed extended hundreds of billions of dollars in emergency loans to support the U.S. units of European banks that were shaken by the deep turmoil. That stoked anger at banks,leading in part to the 2010 Dodd-Frank financial reform legislation.
2008年下半年,为了应对始于美国的金融危机,美联储以紧急贷款的形式向欧洲银行在美分支注入大量资金。这引起银行的愤怒,在一定程度上促成了Dodd-Frank法案的改革。(路透社)
The 2010 Dodd-Frank law mandates that the Fed impose stricter capital,liquidity and other rules on large banks, including foreign banks with a significant U.S. presence. The Fed put out a draft regulation for U.S. banks last year but up until now hasn’t unveiled its plans for foreign banks.
2010年的Dodd-Frank法案对大型银行制定了更为严格的资本、流动性及其他方面的规则,其中也包含了在美国有大量业务的外资银行。去年,美联储对美国银行起草了一份监管方案,但迄今为止没有公布针对外资银行的规则。(华尔街日报)
Fed governor Daniel Tarullo,the central bank’s point man on banking regulation,said in a speech Nov. 29 that the Fed will require foreign banks with large U.S. operations to house their U.S. arms in a bank holding company structure to ensure that the foreign banks meet the same capital requirements as their U.S. competitors.
美联储官员丹尼尔·塔鲁洛是负责银行规则的官员,他在11月29日曾表示,美联储将要求在美国有较多业务的外资银行以银行持股公司的结构来设置其美国分支,以确保这些外资银行和其美国竞争者面对同样的要求。(华尔街日报)
Banks have relied increasingly on shorter-term funding and riskier trading over the last decade,Tarullo added,arguing that U.S. regulators cannot be“completely reassured” by the capital levels of foreign banks.
塔鲁洛说,在过去10年中,银行越来越依赖短期融资以及风险更大的交易,美国监管者无法对外资银行的资本水平完全放心。(路透社)
Mr. Tarullo also indicated the foreign bank rule will contain many of the same elements that the rule for U.S. banks did,including“stress testing”requirements and limits on the exposure to other banks.
塔鲁洛先生还指出,外资银行的规则将包括许多和美国银行规则相似的内容,包括压力测试以及对其他银行敞口的上限。(路透社)
Tarullo characterized his plan as“a middle course”that would,effectively,let U.S. regulators stop relying on foreign oversight of banks doing big business in the United States.
“By imposing a more standardized regulatory structure on the U.S. operations of foreign banks,we can ensure that enhanced prudential standards are applied consistently across foreign banks and in comparable ways between U.S. banking organizations and foreign banking organizations,”Tarullo told a Yale School of Management forum.
塔鲁洛所谓“中庸之道”的计划将使美国的监管者能摆脱对在美国业务较多的外资银行的失察。塔鲁洛在耶鲁大学管理论坛上表示,通过对美国外资银行更为标准化的管理结构,我们能确保改善了的谨慎的标准在外资银行中能保持一致性,并且在美国银行管理和外资银行管理方面具有可比性。(路透社)
The change will affect foreign banks that had changed their structures—or were contemplating such changes—in order to duck higher capital requirements imposed by Dodd-Frank. Germany’s Deutsche Bank and the U.K.’s Barclays PLC both undertook corporate restructurings in order to avoid having to pump in billions of dollars into their American arms.
这一要求将影响到那些为了规避Dodd-Frank法案而改变了其结构或正试图改变结构的外资银行。德意志银行和英国巴克莱银行为了避免对其美国分支注入大量资金就进行了企业重组。(华尔街日报)
Earlier this month,the Fed said it would delay the so-called Basel III capital standards beyond a January 1,2013,deadline. That caused ripples globally,prompting some to worry that banks’intensive lobbying efforts succeeded in watering down and delaying post-crisis reforms.
本月早些时候,美联储表示,巴塞尔III将无法在2013年1月1日实施。这在全球范围内引起反响,一些人开始担忧密集游说获得了成功。(路透社)
美联储将于12月14日召开会议研究外资银行新规则。